ÜBERSETZUNGEN FÜR DIE IMMOBILIENBRANCHE
Professionelle Übersetzungen für die Immobilienbranche bei ALLESPRACHEN
SCHNELL – PROFESSIONELL – KORREKT
Sie sind in der Immobilienbranche tätig und möchten Ihre Angebote gerne auch auf internationale Kunden zuschneiden? Dann werden Sie um eine Übersetzung Ihrer Dokumente kaum herumkommen. Professionelle Übersetzungen sind das A und O, um Kunden von Ihren Angeboten zu überzeugen. Zu den Dokumenten, die für die Immobilienbranche übersetzt werden können, zählen unter anderem Bewertungsdokumente, Gutachten, Immobilienmarketing- und Verkaufsdokumente, gewerbliche Unterlagen und geschäfts- sowie verkaufsbegleitende Dokumente. Wir kümmern uns gerne um Ihre Übersetzung!
WARUM SIND ÜBERSETZUNGEN FÜR IMMOBILIEN SO WICHTIG?
Der Immobilienmarkt ist eine stark umkämpfte Branche. Auch hier hat das Internet neue Möglichkeiten geschaffen, um Werbung und Informationen für ein internationales Publikum zugänglich zu machen. Um sich am Immobilienmarkt profilieren zu können, sind professionelle Übersetzungen für den internationalen Markt von großer Bedeutung.
Potenzielle Kunden werden schneller ihr Interesse an Ihrer Immobilie bekunden, wenn die Immobilie in ihrer Sprache beschrieben ist, wenn es für Ihren Kunden einfach ist, in seiner Sprache zu kommunizieren und wenn die Verträge für ihn durch eine qualitativ hochwertige Übersetzung verständlich sind.
FACHLICHES KNOW-HOW FÜR BESTE ERGEBNISSE
Der Erwerb einer Immobilie ist keine Investition, die man so arglos tätigt wie den Kauf eines neuen Paars Schuhe.
Genau aus diesem Grund ist es so wichtig, dass die Übersetzungen zu 100 % korrekt und auf die Branche angepasst sind.
Daher werden Ihre Immobilienübersetzungen nur Übersetzern, die sehr gute Kenntnisse im Immobiliensektor haben, zugeteilt, um sicherzugehen, dass die spezifischen Bedingungen und Besonderheiten rund um diese Art von Texten eingehalten werden.
Somit beugen wir Missverständnissen vor und sorgen dafür, dass die einzigartigen Eigenschaften Ihrer Gebäude und Grundstücke bestmöglich hervorgehoben werden.
ÜBERSETZUNGEN NACH DEM MUTTERSPRACHENPRINZIP
Doch nicht nur die technischen Anforderungen an die Übersetzung müssen erfüllt sein. Viel wichtiger noch ist die sprachliche Korrektheit. Diese kann durch Muttersprachler gewährleistet werden, die in ihre eigene Sprache übersetzen.
Denn keine andere Sprache kann man jemals so perfekt und intuitiv beherrschen, egal, wie lange man sie studiert hat. Daher ist das Muttersprachenprinzip bei ALLESPRACHEN ein absolutes Muss-Kriterium. Denn wir wollen schließlich, dass Sie eine Übersetzung erhalten, die sich wie ein Original liest und diesem in nichts nachsteht.
ARBEIT NACH INTERNATIONALEN QUALITÄTSSTANDARDS
Das Übersetzungsbüro ALLESPRACHEN arbeitet äußerst zuverlässig und genau. Da dies jedoch jede Agentur behaupten kann, haben wir uns unsere Qualitätsansprüche auch nach internationalen Standards zertifizieren lassen.
Zu unseren Auszeichnungen zählt unter anderem das ISO 9001-Zertifikat, das für die herausragenden Qualitätssicherungsstandards steht, auf die Sie sich bedingungslos verlassen können – übrigens sind wir österreichweit das erste Übersetzungsbüro, dem diese Auszeichnung zuteilwurde.
Außerdem können wir ein Zertifikat nach ISO 17100 vorweisen, welches für die Qualität und die Leistungen unserer Übersetzer steht. Damit liefern wir nachweisbar hochwertige Produkte und Dienstleistungen, auf die Sie voll und ganz vertrauen können.
Und auch wenn Sie eine Übersetzung durch Geprüfte Künstliche Intelligenz bevorzugen, sind wir Ihr richtiger Ansprechpartner. Unsere Zertifizierung nach ISO 18587 belegt die Qualität der von uns durchgeführten Post-Editings und deren Abläufe.
TECHNOLOGIE IM FOKUS
Wir arbeiten mit modernsten CAT-Tools, um den Einsatz einer einheitlichen Terminologie über die verschiedenen Aufträge hinweg zu gewährleisten. So können Sie sich sicher sein, dass all Ihre Dokumente dieselben Fachtermini verwenden. Zudem entwickeln wir ständig neue hauseigene Softwarelösungen, um unsere Prozesse noch effizienter zu gestalten und Alleinstellungsmerkmale zu generieren. Dies ist uns beispielsweise mit unserer SprachenAPP gelungen. Die SprachenAPP ist eine vollständige Automatisierung aller Prozesse und Abläufe, mit der alle Aufträge elektronisch verwaltet werden. Dies schont Zeit, Nerven und Ressourcen: So konnten wir unseren Papierverbrauch bereits um 30 % reduzieren.
SECHS AUGEN SEHEN MEHR ALS VIER
Aus diesem Grund arbeiten wir bei ALLESPRACHEN mittels unserer einzigartigen Simultanlektur. Bei dieser hilft uns unsere hauseigene Softwarelösung Speech. Ein Übersetzer bearbeitet die Texte mit diesem Programm, ein Lektor korrigiert sie. So weit, so gut. So arbeiten alle anderen Agenturen auch.
Aber uns genügt das nicht, da wir wissen, dass auch im Lektorat noch Fehler übersehen oder neue generiert werden – was absolut menschlich ist. Daher kann ein zweiter Lektor noch einmal simultan sowohl über den Ausgangstext als auch die vorlektorierte Version lesen. So können Sie sich wirklich sicher sein, eine fehlerfreie Übersetzung zu bekommen.
Für Übersetzungsanfragen und Fragen zu Ihren Projekten kontaktieren Sie uns einfach!
Wir stehen Ihnen von Montag bis Freitag von 08:00 Uhr bis 18:00 Uhr zur Verfügung.
WIR FREUEN UNS AUF IHRE ANFRAGE!